她轻轻摇着头:“你已经就此向我道过歉了。我是想说,当时你有提到一位诗人……”
“噢!”我拍额,“王之涣。他是唐朝人,在廊坊的一个小城里工作过,他流传到今天的几首诗对汉语母语者来说都很熟悉,但有名的作品,主题都和廊坊无关。”
潘德小姐含着笑,眼神轻轻拂过我:“比如?”
我向来禁不住她这么看,哪里还生得出推辞之意,当即背给她听,又断断续续作了翻译:“他写过一首诗,呃,《去到观鸟楼》,‘太阳消失在山际,黄河流入了海中。如果想一眼看到五百公里以外,那就再往上爬一层。’”
潘德小姐抿了抿嘴:“你确定那栋建筑叫‘观鸟楼’?”
我比划着:“那是一种鸟……我不知道‘鹳雀’怎么说——那不重要,重要的是诗的内容,特别是最后一句。它真的非常有名,而且富有深意。”
她看了看我,慢慢道:“你是说,富有深意的是‘如果想一眼看到五百公里以外’吗?”
我吸了口气:“它真的不像我翻译得那么差。”
潘德小姐望了我片刻,最后说:“我还是努力学汉语吧。”
“我可以翻译得更好的!”我不服气,“你让我再试试……”
“我觉得比起那样,我自学它的原文会比较快。”
“古诗很难的!你让我再试一次,‘夕阳被山峰吞没,黄河在大海消融……’”
“问题不在于前两句,亲爱的。你知道我爱你,可是‘一眼看到五百公里’实在是——”