第64章 第64章

“我想知道的是,圣诞节那天晚上,你为什么要深夜去往特雷根尼斯家?”

阿德莉亚有些摸不着头脑,总不会这个人怀疑自己深夜到访是要和布兰达做点什么?谁干这种事情要和朋友一起去啊,不玩这么大的好吗?

她有些莫名其妙,但考虑到布兰达的口碑,她想了想还是对布兰达女士的意中人友好一点:“特雷根尼斯一家邀请我们一起过圣诞,顺便见证莫蒂默和他们和好,但是我们觉得参与家事不合适就拒绝了。”

她斟酌了一下用词:“但是那天晚上我们在牧师家无意见到莫蒂默有些魂不守舍,我们想着是不是发生什么了,我的朋友是个侦探,他对这些东西有比较强的直觉,我们就决定唐突地拜访了。”

斯特戴尔试图认真地从她脸上发现一些说谎的痕迹,但是他似乎没从这位医生脸上发现什么来。

歇洛克这才说了进屋之后的第一句话:“我想我和我的朋友没有什么可以瞒着你的事情,探险家。”

他用同样的傲慢语气回敬这位不太礼貌的先生。

“如果你真的关心特雷根尼斯女士,你应当去到特里丹尼克瓦萨,”歇洛克没有请这位不速之客坐下的意思,“而不是在此处胡乱指责一气——我允许你进来做客可没有让你质问我的朋友的意思。”

这位博士显得有些理亏,眉头死死地皱着,不发一言自己找了张阿德莉亚对面的椅子坐下,就身板来说他能抵过两个阿德莉亚,无疑给她极大的压迫感。

歇洛克显然也有些不悦,坐到了阿德莉亚旁边,形成鲜明的对峙局面。

“如果你放弃前往非洲只是为了质问此事,那么你大可以离开了,”歇洛克道,“但若你对此事有一些别的见解,我们倒是可以心平气和地交流一番。”

“我想知道当晚的情况。”博士道。

在案件方面,阿德莉亚完全将主场交给歇洛克,而后者显然也是有自己的盘算的。

“警察目前的看法是,他是在极度惊恐之下猝死的,”歇洛克露出一个同情的表情,“现在欧文和布兰达仍旧不省人事,我们也只能期待他们好起来,告诉我们发生了什么。”

猎狮人的脸上闪现一抹沉痛:“那是再好不过的了。”

“所以你是有什么别的看法吗?”

“不,我想我是没有什么可以和你们谈的,”他显然不把伦敦来的蹩脚侦探放在眼里,“那么赫德森先生,你若是真医术高超,还烦请你多帮帮我的朋友们,十分感谢。”

他终于摘下帽子,露出他乱糟糟地可以窜上天花板的头发:“我会留在科尼什等他们的好消息。”

然后甚至不及告别,就把门关上了。

阿德莉亚的肩背终于得了空隙能够松弛一些:“你是在路上遇见他的?”

歇洛克没回答:“你在画什么?”

“我没有画画。”她下意识地说谎了——因为不想让对方知道自己画的是他。

“这样的谎言就没意思了,阿德里安,你看看你自己的手。”歇洛克有些不耐烦。

算了,毕竟这是侦探,阿德莉亚把本子彻底合上压在肘下:“因为我不想告诉你我在画什么。”

她坦诚得令歇洛克一瞬间不知道如何回复是好,不过好在特里丹尼克瓦萨的谜题才是他最在乎的,他目前根本就懒得计较:“所以你为什么知道这个人?”