有一家媒体的闪光灯接连闪了两下,在很短的时间内又闪两下,露华被吸引了视线,发现那台摄像机上的logo是一家来自美联社旗下的媒体发行公司,会意地笑了笑。
混蛋老爸,难道竟然在关注这种“小”赛?是听菲特伯伯说的吧!路德刚才坐在休息区时,是不是也打过几个电话?
“而我们所追求的梦想,应该说是每一个足球选手的梦想。是的,就是大家所熟悉的——世界杯,大力神杯。(wearepursuingthedreamofeverysoccerplayer'sdream.yup,theworldcup.)
“到目前为止,我们还没能在世界杯的舞台上崭露头角。所以,这个目标也变得格外艰巨而有意义。(wehaven'tbeenabletoqualifyforworldcupfinalsuptonow.thisgoalisparticularlydifficultbutsignificant.)”
想到从前看过的98年世界杯亚洲区预选赛,明年,就在这里,来自日本的足球队便将真正登上世界舞台。露华越讲越顺,原先观众席上的嘈杂几乎听不见了,取代的是不时响起的快门声。她近距离看到,有一些人的脸上露出微笑,更多的记者、摄影师、工作人员、观众们则面露怀疑。
“每个人都有追逐梦想的权利,而实现梦想的过程,也是证实功不唐捐的美妙体验。(everyonecanchaseadream.whenyouveachievedalong-helddream,youfindthatwhileyouappreciatetheachievement,thememoriesofthejourneyarewhatmakeyousmile.alleffortsarenotmadefornothing.)
“我们相信,越是高远的目标,越有为之实现而奋斗的价值。我们已经向着这个目标在奔跑、努力。(themoreloftygoals,themorevaluable.wehaveembarkedontheroadofdream.)
“靡不有初,鲜克有终。今天,我们获得了世少赛冠军;今后,它将是通往我们的梦想途中的第一座纪念碑,以此来见证,这个梦想已经变得不那么遥远。(lesspeoplerefusetohaveagoodbeginning,butfewpeoplecouldhaveaperfectending.today,wewinthechampion;itwillbethefirstmonumenttoourdreamjourneyinthefuture.itprovesthatthedreamhasbeenotfaraway.)
“谢谢。(thankyouverymuch.)”
露华讲完了,把话筒交还给那位拎着录音设备发呆的记者,掌声、欢呼声从她身后响起,随后,会场爆发出一阵山呼海啸般的热烈掌声。
“这是你们国家带来的新闻发言人吗?”大会主席米歇尔·卢柏一边鼓掌,一边轻声地向翻译山田确认。