博库博布

“卖东西?”博库先生脸上的笑容稍稍减少了一些。

“你想必听说了,部里加紧了抄查。”萨比亚先生说着,从衣服内侧的口袋里摸出一卷羊皮纸,展开给博金先生看,“我家里有一些——啊——可能给我造成不便的东西,如果部里来……”

博库先生戴上一副夹鼻眼镜,低头看着清单。

“想来部里是不会去打搅您的吧,先生?”

萨比亚先生撇了撇嘴。

“目前还没有来过。萨比亚的名字还有一点威望,可是部里越来越好管闲事了。据说要出台一部新的《非巫师保护法》——一定是那个邋里邋遢的蠢货亚瑟·布莱在背后搞鬼,他最喜欢那些不会魔法的垃圾——”

瑞卡顿时觉得怒火中烧。

“——你知道,这上面的有些毒药可以让它看上去——”

“我明白,先生,这是当然的。”博库先生说,“让我看看……”

“能把那个给我看看吗?”萨比亚指着垫子上那只枯萎的人手问道。

“啊,光荣之手!”博库先生叫道,丢下萨比亚先生的单子,奔到萨格里面前,“插上一支蜡烛,只有拿着它的人才能看见亮光!是小偷和强盗最好的朋友!您的儿子很有眼力,先生。”

“我希望我的儿子比小偷和强盗有出息一点儿,博库。”萨比亚先生冷冷地说。

博库先生马上说:“对不起,先生,我没有那个意思——”

“不过要是他的成绩没有起色,”萨比亚先生语气更冷地说,“他也许只能干那些勾当。”

“这不是我的错,”萨格里顶嘴说,“教授们都偏心,那个查理·里昂朗——”

“一个非巫师家庭出身的垃圾男孩回回考试都比你强,我还以为你会感到羞耻呢。”萨比亚先生怒气冲冲地说。

“到处都是这样,”博库先生用他那油滑的腔调说,“巫师血统越来越不值钱了。”

“我不这样认为。”萨比亚先生说,他的长鼻孔扇动着,喷着粗气。

“我也不,先生。”博库先生深鞠一躬说。

“那么,也许我们可以接着看我的单子了。”萨比亚先生不耐烦地说,“我时间不多,博库,今天我还有重要的事情要办。”

他们开始讨价还价,萨格里随心所欲地观看店里出售的物品,眼看着就要接近瑞卡的藏身之处,瑞卡的心提了起来。

萨格里停下来研究一根长长的绞索,又傻笑着念一串华贵的蛋白石项链上的牌子:当心:切勿触摸,已被施咒——已经夺走了十九位非巫师的生命。

萨格里转过身,看到了那个柜子。

他走上前……手伸向了门把手……

“成了,”萨比亚先生在柜台那边说,“过来,萨格里!”

萨格里转身走开了,瑞卡用衣袖擦了擦额头。

“再见,博库先生,明天我在家里等你来拿货。”

门一关,博库先生立刻收起了他那谄媚的腔调。

“再见吧,萨比亚先生,如果那些传说是真的,你卖给我的东西还不到你宅中私藏的一半……”

博库先生愤愤地嘀咕着,走进后房去了。

瑞卡等了一会儿,怕他还会出来。然后,她尽可能悄无声息地钻出柜子,走过那些玻璃柜台,溜出了店门。

瑞卡往四下里张望,眼前是一条肮脏的小巷,两旁似乎全是有关黑魔法的店铺。

她刚刚出来的那一家叫博库-博布,好像是最大的,但对面一家的橱窗里也是阴森森地陈列着一些萎缩的人头。隔着两家门面,一个大笼子里黑压压地爬满了巨大的黑蜘蛛。

在一个阴暗的门洞里,有两个衣衫褴褛的巫师正看着她窃窃私语。

瑞卡感到毛骨悚然,要赶快离开这里。她一路小跑,心中抱着一线希望,但愿能摸出去。:,,,