波皮的解放

“你不想知道玛丽是怎么得到这本日记的吗,萨比亚先生?”瑞卡突然问道。

柏宜斯·萨比亚朝她缓缓转过身来。

“我凭什么知道那个愚蠢的小姑娘是怎么得到它的?”他说。

“因为是你给她的,”瑞卡犀利地说,“在无哩书店,你捡起她的课本,偷偷地把日记本塞在里面,是不是?”

她瞥见萨比亚先生苍白的双手攥成了拳头,随即又松开了。

“有证据吗?”他嘶哑着声音说。

“哦,谁也没有办法提供证据了,”伊浮列敦笑眯眯地看着瑞卡,说道,“现在赫里曼已经从本子里消失了。另外,柏宜斯,我要给你一句忠告,不要再散发那个人学生时代的旧东西了。如果又有这些东西落到无辜者的手里,至少亚瑟·布莱就肯定能查明它们是从你那儿出来的……”

柏宜斯·萨比亚又呆立了片刻,瑞卡清清楚楚地看见他的右手食指抽动了一下。

可很快地,他克制住了自己,转身对他的家养小精灵说:“我们走吧,波皮!

他拧开门,家养小精灵慌忙跑了过来,萨比亚先生一脚把他踢出门去。他们可以听见波皮痛苦的尖叫声沿着走廊一路传来。

瑞卡站在那里,苦苦地思索了片刻。然后,她瞬间有了主意。

“伊浮列敦教授,”她匆匆忙忙地说,“请问,我能把这本日记还给萨比亚先生吗?”

“当然可以,瑞卡,”伊浮列敦平静地说,“不过可得快一点儿。别忘了还有宴会呢。”

瑞卡一把抓过日记本,冲出了办公室。

她听见波皮痛苦的惨叫声绕过拐角,越来越远了。

瑞卡一边心里怀疑这个计划能不能行得通,一边飞快地脱掉一只鞋,扯下湿透了的袜子,把日记本塞了进去。然后,她沿着黑暗的走廊飞奔。

就在那两个人正要下楼梯时,她追上了他们。

“萨比亚先生,”她喘着气说,一个踉跄,刹住脚步,“我有一样东西要给你。”

她把那只潮湿的袜子硬塞进了柏宜斯·萨比亚手里。

“这是什——”

他扯掉日记本上的袜子,扔到一边,怒气冲冲地看了看被毁坏的日记本,又看了看瑞卡。

“瑞卡·达尔维拉,总有一天,你会后悔的,”他轻声说,“和我们作对是你最大的错误。”

他转身要走。

“快来,波皮。听见没有,快点儿!”

可是波皮没有动弹。

他高高地举起瑞卡的那只滴答水的袜子,激动地看着它,就好像那是一件无价之宝。