丘丘人词典

原神之恶龙领主 泽牙Z 1998 字 2022-10-31

ya特指人类,因为丘丘人见到玩家就会大喊ya!或者yaya ika!,可以理解为这两个词语都表示敌对意思。若ya特指人类,ika则表示敌对的,敌人。

celi和sada,ta代指的元素词汇在《丘丘人诗歌选下卷》其五中解析

词汇:

ni 雷元素,作动词为雷劈

ovo 风元素,作动词指所有和移动有关的次,如冲锋,迁徙,行动等等

yoyo 你们的复数,丘丘人友善的时候说yoyo,嘲讽,生气或者愤怒的时候说yeye

too 结盟

ni ovo uhe yoyo

ni ovo ii too

ta ovo osi yoyo

celi ovo celi yoyo

场景:风系部落中萨满喝醉后赞美风元素之力

出处:摘自《丘丘人诗歌选下卷》其五

翻译:

ni ovo uhe yoyo 你们喜欢风暴

ni ovo ii too 风暴使我们结盟

ta ovo osi yoyo 你们畅饮清水

celi ovo celi yoyo 你们点燃烈焰

解析:

ni ovo,ta ovo,celi ovo对应不同的元素之风,ni ovo翻译为猛烈的风,即风暴;ta ovo翻译为流动的冰,即水;celi ovo翻译为火焰流,即烈焰。

由水煮史莱姆图片已推断出zido代指史莱姆,如果存疑的丘丘人语句单中“ni zido!”想要表示强烈的威胁,那么ni极可能为雷元素,ni zido译为“愿你遭雷劈!”,即用雷史莱姆代指愤怒,诅咒的情绪来威胁别人。

至此七大元素中六大均已确定,ovo-风,ta-冰,ta ovo-水,ni-雷,sada-岩,gha-草,只剩下celi极为可能对应火元素,作动词可表示燃烧

让我们来验证,celi总共出现过的三处:

第一处在存疑的丘丘人语单句中“celi dada,ii nunu”可翻译为真暖和,我们睡觉;

第二处在《丘诗选》其四萨满浪漫诗歌中,“celi ua celi”可翻译为高天之火(太阳)很温暖;

第三处在《丘诗选》其五这首赞颂风的诗歌中,“celi ovo celi yoyo”可翻译成你们点燃烈焰(火元素流)。

此处使用了yoyo而不是yeye印证了我们对通格,作格的判断:在一,三,四句中,句式都为名词+及物动词+yoyo,唯独第二句出现了倒装,是名词+ii+不及物动词。根据《丘丘人诗歌选-上卷其一》中的通作格解析,作格(yo)是动作的发者,是及物动词的主语;通格(ye)是动作的承受者,是及物动词的宾语或不及物动词的主语。所以一,三,四及物动词短句的翻译主语都应为yoyo,即“你们”才是动作的发出者,不能翻译成“风暴喜欢你们”之类的。第二句中名词+代词并列通常表示a和b xxx,所以是风暴和使我们结盟,也符合这是一个风萨满主导的部落的事实。

关于too,在ver15版本折箭觅踪活动中,原审英文版的折箭觅踪即为“ii too”。活动的内容是同艾拉马斯克一起与丘丘人结盟,寻找大伟丘的一系列任务。而中文自古有“折箭为盟”一说,所以通过折箭觅踪这一翻译也可以确定too一词即为“结盟”的意思。

词汇:

unu 丘丘人崇拜的神灵——乌努,丘丘人研究手册提及丘丘神灵不属于传统七神

yaya 人类的复数,即大群人类

ika 敌人

kunde 掠夺,打猎,攻打

da 表示疑问,哪个,做什么之类

kuzi 野猪

unu,unu

yaya ika kunda!

unu,unu

ita dada ya da?

unu,unu

kuzi ita dada ye

ita dada-a-ii

场景:虔诚的颂神诗,祭祀中用

出处:摘自《丘丘人诗歌选下卷》其六

翻译:

unu,unu 乌努啊乌努

yaya ika kunda!人类敌人打来拉!

unu,unu 乌努啊乌努

ita dada ya da?上好的肉和人类(祭品)你要哪个呢?

unu,unu 乌努啊乌努

kuzi ita dada ye (祭祀给)你的野猪肉非常好

ita dada-a-ii (赐给)我们好东西吧

解析:

与其说是颂神诗,不如说是这首诗是丘丘人为了应对人类威胁向unu献祭贡品来祈求力量。

这里unu神灵的含义在(6)中解释过了不在赘述诗中第四行ita(丘丘人)应该对应ya(人类),ita和ya的含义得到确定。

这里存在一词kunda,一开始本丘学家翻译为攻击,后来改为生存,但是现在结合所有出处还是第一版本的攻击,打猎才是最合适的。

da 可以直译为“什么?”,表示疑问。另一处da在36级任务“收集光耀意志之盾“中出现并得到确认:面对派蒙的通用语丘丘人用“da?”表示出疑惑。